-Je vous remercie de votre visite et  vous souhaite d'agréables moments  sur mon site.

-I thank you for your visit and wish you pleasant  moments on my site.

         

 

 

 

 

LES OEUVRES :

Contempler les œuvres peintes de Roger Foucher-Lottin, c’est sortir de nos limites matérielles et temporelles pour plonger dans le monde surréaliste qu’il a construit avec talent. Chaque tableau est le résultat d’une alchimie précieuse entre l’humour, l’émotion, la précision et permet l’expression de valeurs, de symboles et de découvertes. L’artiste cependant maîtrise ses impulsions et nous rassure en leur donnant des limites. Quant aux pinceaux, ils rappellent à tout endroit la passion, le don et la sensibilité.

 Dominique Simonpietri

 

PAINTING WORKS :

Looking at the works painted by Roger Foucher-Lottin is stepping out of  one’s limits of matter and time, the better to dive into the surrealistic world he has built with talent. Each picture is the result of a precious alchemy between humour, emotion and precision and permits the expression of values, symbols and discoveries. The artist, however, masters his impulses and reassures by setting them limits. As to paintbrushes, they always remind one of the passion, the gift and the sensibility.

                                                

 

    L' ARTISTE :                                                             THE ARTIST  

                                 

Tout petit déjà il observait la nature et les gens et fixait les images dans sa mémoire d’enfant. Plus tard il copiait des photos de magazines et des cartes postales au crayon ou à l’encre. Au hasard de ses promenades il pouvait croiser des peintres de plein air et rester des heures à les regarder, à tenter de comprendre leur technique et en évaluant la progression sur la toile.

A 15 ans il construisit un châssis en bois sur lequel il tendit un morceau de tissu et s’acheta 2 tubes de peinture à l’huile avec son argent de poche, un noir et un blanc. Ce fut la première toile, en noir et blanc comme les photos de l’époque. Son goût et ses capacités pour le dessin et la peinture furent reconnus à l’ école où il obtint des prix de dessin. Ses parents lui offrirent des livres traitant des maîtres de la peinture.

Il dessine et peint de plus en plus. Sa technique s’améliore, ses sujets se diversifient. Il entre à l’école des Beaux Arts et complète ses connaissances techniques. Il s’oriente vers le surréalisme qui lui permet une évasion vers un monde imaginaire, dans lequel le rêve, l’instinct, le désir et la justice peuvent s’exprimer librement.

Il expose ses premières œuvres à 20 ans et amasse progressivement les prix, les médailles d’or et les ventes à des collectionneurs d’art, tant en France qu’à l’étranger.

As a young child, he already used to observe nature and people and keep pictures in child's memory. Later, he would copy pictures from magazines, postcards in ink or pencil.

Whenever he happened to meet outdoor painters during his walks, he would watch them for hours, trying to understand their technique and the progress of the painting. At the age of 15 he built a wood frame on which he streched a piece of material and bought 2 tubes of  oil-base paint with his pocket money, one black and one white. It was his first painting, in black and white like the photographs of this time.

His taste and his capacities for drawing and painting got recognition at school where he obtained prizes for drawing. His parents offered him books about the Old Masters. More and more, he drew and painted. His technique improved, his subjects diversified. He went to Art School and acquiered additional drawing skills.

He Chose Surrealism, which allowed him an escape to an imaginary world, wherein dream, instinct, desire and justice can be expressed freely.

He exhibited his first pictures at the age of 20 and gradually collected prizes,gold medals and made sales to art collectors in France and abroad. 

   
 

    

 - Toutes mes oeuvres possèdent au dos de la toile mon empreinte digitale inscrite dans un petit rectangle de peinture. Ceci garantissant le meilleur des certificats d'authenticité...

  -  All my works have behind the canvas my fingerprint  included in a small painting rectangle . This garanteeing the best of authenticity certificates.

-Toute reproduction ou copie, même partielle, est formellement   interdite sans l'autorisation écrite de l'auteur.  Les contrevenants s'exposeraient à des poursuites, conformément au code de la propriété  intellectuelle.

- Any reproduction or copy, even partial, is formally prohibited without the written authorization of the author. The offenders expose themselves to pursuits, according to the code of the intellectual property.

 conception et réalisation du  site :  roger  foucher - lottin